Otávio Afonso - poesía de Brasilia
Sordo
compás
busco más allá del zodiaco
el polvo de tu rostro envejecido
busco aves y obeliscos
y sé del grave riesgo
que trae el anverso de la pluma
en el misil que yace
entre un silo y el silencio
busco en el cielo de mayo
el manto blanco de dios
ala suspendida batiendo al sol
el distante azul de la tristeza
mas súbito avanzan
ojivas con alas de tántalo
sembrando la simetría de las orbitas
y el repicar de los láser-tipos
en la entraña de la gastada memoria
Otávio
Afonso
Traducción al castellano y arte Leo Lobos
*
Otávio
Afonso nació en Porto Velho, Estado de Rondonia, Brasil en 1953. Vivió en
Brasilia desde 1980. Fue coordinador de derecho autoral del Ministerio de
Cultura. Publicó el libro 13 horas
(1978), poemas experimentales junto a los poetas Damário da Cruz e Márcio
Salgado. En 1980, fue el primer brasileño en ganar el Premio Casa de las Américas,
en lengua portuguesa, con el libro de poesía: Cidade Morta - Ciudad Muerta. Participa del disco Revivencia, de Marluí Miranda, con la
letra de la música Imagens. Participó
entre otras de la antología Novos poetas
Brasileiros, organizada por la poeta Hilda Hilst. Falleció el 5 de marzo de
2008. Dejó en el aire un blog llamado: Chao
de Adeus www.ocmas.blogspot.com y varios
libros de poesía inéditos.
Del libro: Deste Planalto Central - Poetas de Brasilía. Organizado por Salomão Sousa. Thesaurus Editora, Brasilia - Brasil, 2008.
Del libro: Deste Planalto Central - Poetas de Brasilía. Organizado por Salomão Sousa. Thesaurus Editora, Brasilia - Brasil, 2008.
1 Comments:
Leo, muy buena traducción. Magnífica no sólo porque la ha realizado un poeta con mayúsculas como tú, sino porque sabes entrar en los recovecos del lenguaje de Otávio Afonso y, por tanto, en su espíritu. Percibo la gran naturalidad de tu traducción y me hacer margullar en este poeta para mí desconocido.
Gracias también por la referencia a ese blog que quedó en el aire, como si la vida de Otávio hubiera quedado en suspenso en esta gran eternidad cibernética y tan plácida.
Gracias por tu dedicación y tu entusiasmo.
Un abrazo fraterno.
Antonio Arroyo.
Publicar un comentario
<< Home