4.2.11

António Manuel Pires Cabral























No existe poema

No existe poema que valga el oboe
oculto en la voz de esta cautelosa
ave ribereña
que va monologando en una lengua
que los poetas desconocen


del poeta portugués 
António Manuel Pires Cabral
(Portugal, 1941)
Traducción Leo Lobos
Arte: Roberto Matta. 


5 Comments:

Blogger Antonio Arroyo Silva said...

Todo es buscar esa ave ribereña, estimado Leo. Un poeta muy interesante Antonio manuel Pires Cabral.
Un abrazo desde canarias.
Antonio Arroyo.

3:59 p. m.  
Blogger Montse said...

Le devuelvo la visita y sin repetirme, es un verdadero palcer pasear por sus letras compañero.

Un saludo

1:29 p. m.  
Blogger nydia bonetti said...

Vim agradecer a visita ao Longitudes, Leo. Ter um leitor como você é um privilégio e um incentivo. Também estarei por aqui. Abraços, Nydia

2:55 p. m.  
Blogger fus said...

el Sr,Pires tiene una poesia muy completa.
Acabo de cocnocer tu blog y me ha gustado, asi que con tu permiso me quedarè por aqui para seguir leyendote..


un fuerte abrazo

fus
pd.Te invito a pasar por mi blog

3:04 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Fantastic! Mensagem Nice, sind meine Blog número 1!
diablo 3 gold

5:59 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home